Свежие анекдоты Анекдот: Как известно, во-первых, предложения на немецком бывают очень длинными, а во-вторых,…
Шуток.нет - развлекательный портал ☰ меню

Комментировать анекдот №70811


Как известно, во-первых, предложения на немецком бывают очень длинными, а во-вторых, отрицание частенько ставится в конце - nicht.

И вот, значит, переводит синхронист длиннющую немецкую фразу и вдруг как обухом по голове - в конце "nicht", меняющий смысл на прямо противоположный.

Переводчик замешкался лишь на долю секунды, а потом как ни в чём ни бывало продолжил:
".... могли бы подумать вы. На самом же деле всё обстоит наоборот".


Оцени шутку:


Читать анекдоты из прошлых выпусков:



Главная | Приколы | Статусы | Анекдоты | Шутки | Тосты и поздравления | Политика конфиденциальности
© 2007-2024 Шуток.нет